Education Translation

Are Your Legal Documents Getting the Dual Translation Attention They Deserve?

Not all translation work is the same.  According to a leading linguist and noted expert in the field of translation, Roman Jakobson, translation is “the interpretation of verbal signs by means of some other language.”  Translation professionals and service providers are called upon to convert various written documents from one language to another, from literary […]

Read More about Are Your Legal Documents Getting the Dual Translation Attention They Deserve?

How Language Translation was Responsible for U.S. Advances in Science

In today’s world, it’s hard to imagine how language barriers may have restrained the expansion of knowledge, but indeed, that was the case at one time.  Without computer technology that can translate texts almost automatically and communication tools to allow people around the world to converse in real-time and with translated “subtitles” on screen, there […]

Read More about How Language Translation was Responsible for U.S. Advances in Science

What are the Differences between a Translator and a Linguist?

Conduct a little research online about translation services for legal documents such as international contracts, and you’re likely to find advice about the importance of working with professional linguists.  What is a linguist, and how is that different from hiring a translator? Linguist Recommendations like this are quite confusing.  A linguist, by definition, is a […]

Read More about What are the Differences between a Translator and a Linguist?

Eight Tips to Achieve Accurate Legal Translations

While some legal translation requests can be as simple as converting a single birth certificate from a source to a target language, others involve binders of documents required for extensive legal proceedings.  Large projects can be very complex and require a higher degree of planning and management.  Here are some tips to help you and […]

Read More about Eight Tips to Achieve Accurate Legal Translations

Make Sure Your U.S. Bankruptcy Court Documents are Translated Accurately and Completely

International business can be very complex and confusing, particularly when emotions run hot and dealings don’t go as planned.  Such is the case with a German corporation, Solar Millenium AG (SMAG)–the parent company of Solar Trust of America (STA). At the time of the controversy, SMAG owned several subsidiaries, including STA.  The U.S. subsidiaries worked […]

Read More about Make Sure Your U.S. Bankruptcy Court Documents are Translated Accurately and Completely

When Do You Need to Have Documents for a Summons Translated?

A person does not need to be a United States resident or citizen to be sued in a U.S. court of law.  If a personal jurisdiction exists proclaiming the defendant to be subject to suit within the United States, one of the initial steps of the legal process is to serve him with a summons.  […]

Read More about When Do You Need to Have Documents for a Summons Translated?

Who Pays for the Cost of Translated Evidentiary Documentation?

In most countries, including the United States, court proceedings are held in the language prevalent in the country or the specific jurisdiction.  According to the Hague Service Convention, Article 5(3): “If the document is to be served under (Article 5), the Central Authority may require the document to be written in, or translated into, the […]

Read More about Who Pays for the Cost of Translated Evidentiary Documentation?

Accurate Legal Translations: Why the Seemingly Simple is Actually Complex

For the casual observer, performing accurate legal translations may seem like a mundane activity:  take a word from one language, convert it to the equivalent word in another language, and eventually, you’ll have a fully translated text.  Literal translations like this may serve an occasional tourist well but do not illustrate the full scope of […]

Read More about Accurate Legal Translations: Why the Seemingly Simple is Actually Complex

Translating Idioms and Why You Need a Professional Translation Partner

It stands to reason that if human brains are relatively identical and human psychology from one culture to the next is similar at its core foundations, languages across borders should have very similar characteristics.  To convert a text from one language to the next should be as easy as transforming the material word for word […]

Read More about Translating Idioms and Why You Need a Professional Translation Partner

Legal Translations of Adoption Documents

International adoption processes are complicated at best.  Every country has different requirements, but one element you can count on is that it will require a long list of documentation.  Most countries require documents to be submitted in their original version in your native language as well as being translated into the other country’s language.  To […]

Read More about Legal Translations of Adoption Documents