Accuracy is critical in every document submitted to the U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS). Even a minor translation error can delay your application or even lead to it being denied. While USCIS requirements for certified translations are straightforward, several common mistakes can occur during the process. To help you avoid these pitfalls, let’s delve into common mistakes in USCIS translations and how to prevent them.
8 Common USCIS Translation Mistakes
1. Failing to Include a Certification Statement
The Mistake: Many applicants overlook the requirement for a proper certification statement to accompany their translated documents. USCIS mandates that every translated document include a signed statement from the translator certifying their accuracy and competency.
How to Avoid It: Ensure your translator or translation service includes a certification statement like this:
“I [Name], certify that I am fluent in English and [Source Language] and that the above translation is a complete and accurate translation of the original document.”
The statement also must include the translator’s signature, printed name, and date.
2. Using Unqualified Translators
The Mistake: Some applicants use friends or relatives to translate their documents. While this might save money, it often results in errors or an inadequate certification statement, leading USCIS to reject the translation.
How to Avoid It: Hire a professional translator or use a certified translation service experienced with USCIS requirements, such as The Perfect Translation. This ensures the translator is proficient in both the source language and English, minimizing errors and guaranteeing compliance.
3. Incorrect Formatting
The Mistake: USCIS expects the translation to mirror the original document’s format. Failing to replicate elements like headers, footers, tables, or official stamps can cause confusion and delays.
How to Avoid It: Request that your translator match the original document’s format as closely as possible. If the document includes official seals or stamps, these should be noted in brackets, e.g., “[Official Seal].”
4. Omitting or Misinterpreting Text
The Mistake: Missing details, especially names, dates, or places, are common errors. Some translators may also inadvertently interpret rather than translate the text, accidentally altering its meaning.
How to Avoid It: Work with translators who have experience with legal or immigration documents. Double-check the translation against the original to ensure all details are included and accurately translated.
5. Incorrectly Translating Culturally Specific Terms
The Mistake: Certain terms or phrases may not have a direct English equivalent, leading to mistranslations or vague wording.
How to Avoid It: Professional translators are trained to handle cultural nuances. They will explain terms clearly and provide footnotes if necessary to ensure accuracy and clarity.
6. Including Personal Opinions or Explanations
The Mistake: Adding unnecessary explanations, comments, or opinions in the translation can lead to USCIS rejecting the document.
How to Avoid It: The translator’s role is to provide a faithful translation, not to interpret or comment on the content. Ensure your translator sticks strictly to the source material.
7. Submitting Translations Without Originals
The Mistake: USCIS requires both the original document (in its source language) and the English translation. Submitting only the translation can result in delays.
How to Avoid It: Always include a copy of the original document alongside its certified translation in your USCIS application.
8. Ignoring Regional Language Variations
The Mistake: Regional differences in language, such as Spanish spoken in Spain versus Mexico, can lead to incorrect translations.
How to Avoid It: Choose a translator familiar with the specific regional dialect of the source document to ensure all terms are accurately translated.
How to Ensure a Smooth USCIS Submission
To avoid common USCIS translation mistakes, follow these four steps:
1. Choose a Reputable Service: Use a certified translation service familiar with USCIS requirements.
2. Review the Translation: Carefully check for completeness, accuracy, and adherence to the original format.
3. Include All Required Documents: Always submit the original document, the translation, and the translator’s certification statement.
4. Stay Updated: USCIS requirements can change, so verify the latest standards before submitting your application.
By taking these precautions, you can avoid common mistakes in USCIS translations and increase the likelihood of your application being processed smoothly.
Meet USCIS Translation Requirements with The Perfect Translation
Accurate translations are vital for a successful USCIS application. No matter how small the mistake, it can lead to significant delays and complications with your application. The professionals at The Perfect Translation have vast experience in this type of work and can ensure your application adheres to USCIS requirements. By investing in professional, certified translation services, you can ensure your documents meet USCIS standards and avoid unnecessary setbacks. Contact us today for a free quote.
Leave a Reply